| 
        
      ATE-A-RENGA HOKAN ITI POHERAA 
       
      Chant de l'ancien Ure Vae Iko en l'an 1886 devant Thomson 
      en observant les photos (face A et B) de la tablette " MAMARI " 
      Copyright Lorena Bettocchi et peuple RAPA NUI 
       
       Projet sur la tablette MAMARI : UNIVERSIDAD DE HUMANIDADES DE VALPARAISO  
      DIPARTIMENTO RAPA NUI - VINA DEL MAR 
       
       
      . 
      Tous les chants de Ure Vae Iko ont fait l'objet de 4 ans d'études avant 
      cette publication. Le copyright de mes recherches est partagé avec le 
      PEUPLE RAPA NUI à la demande de nombreuses femmes de l'Île de Pâques très 
      attentives à la protection des lois indigènes (O.N.U). Cet engagement fut pris en 
      octobre 2004 avec l'Académie de VANANGA RAPA NUI après notre participation 
      commune à la 6ème CONFERENCE INTERNATIONALE RAPA NUI ET PACIFIQUE Vina del Mar 
      (Chili) organisée par la EASTER ISLAND FOUNDATION ET L'UNIVERSITE DE 
      VALPARAISO.  
       
       
      La branche généalogique de DANIEL URE VAE IKO (d'après l'ancien Don Juan 
      Chavez, Président de l'Assemblée RAPA NUI) est la suivante : 
      * Daniel URE VAE IKO né au début du 19ème siècle, maître des cérémonies du 
      roi NGA'ARA, baptisé, serait le père de DANIEL VA'E tribu TUPAHOTU (études 
      généalogiques de Monsieur Grant Mc Call - documents Don Juan Chavez) 
       
       
      Voici le chant relevé phonétiquement par Salmon et par la suite 
      restructuré et imprimé, avec des erreurs de typographie, de coupures de 
      mots, confusions avec la langue tahitienne et traduit par le même Salmon 
      de manière on ne peut plus fantaisiste. Malgré cela, nous pouvons y 
      reconnaître des mots de la langue ancienne rapa nui et toujours... ce 
      registre de langue très poétique ! Cette manière de s'exprimer de Daniel 
      URE VAE IKO nous pouvons la découvrir dans l'étude sémantique puis dans la 
      traduction du chant APAI.
      Glossaire Ure Vae Iko 
       
       
      Texte initial :  
       
       
      " Ate-a-renga-hokan iti poheraa " 
       
      Ka tagi, Renga-a-manu - hakaopa ; 
      Chiu runarame a ita metua. 
      Ka ketu te nairo hihi - O te hoa ! 
      Eaha ton tiena - e te hoa-e ! 
       
      Ita haga ta poapatu - O te hoa ! 
      Kahii te riva forani - O te hoa-e : 
      Auwe ka tagi ati - u-a-iti iti. 
      Eha ton tiena - e ta hoa-e. 
       
      Ta hi tiena ita have 
      Horoa ita have. 
      Horoa moni e fahiti ; 
      Ita ori miro ; 
      Ana piri atu ; 
      Ana piri atu ; 
      Ana taga atu. 
       
       
 
       
      Doc : THOMSON William J. : Translation of Easter Island Tablets (Annual 
      report of the board of Regents of the Smithonian Institution of 
      Washington) pp. 513-526 Edition : Government printing office - Washington 
      U.S.A 189 
       
      Daniel Ure Vae Iko chante devant les deux photos, face a et b, de la 
      tablette Mamari (ovale ou en forme d'œuf). Je propose des recherches en 
      sémantique et comme toujours, je ne prétends pas que la traduction 
      ci-dessous est l'unique possible... Les amis Rapa Nui connaissent fort 
      bien les chants de URE VAE IKO et les chantent à une vitesse prodigieuse. 
      Ils prétendent " qu'aucune traduction ne peut révéler la poésie de ces 
      chants "...  
       
      Dans la langue de Pablo Neruda et de Gabriela Mistral je pense que oui, 
      mais il faudra du temps ! 
       
      D'autres interprétations peuvent être considérées pour peu qu'un travail 
      sérieux et réel fut élaboré sur tout le langage de l'ancien et sur tous 
      ses chants (cinq), dans le respect des hommes et de leur culture...
         
       
      1. ATE A RENGA...KOHOU 
      ITI PO ....... ERA'A  
       
       
      2. KA TANGI  
      RENGA MANU 
      HAKA TOPA KI RUNGA RAA .... 
      ME'E A ITE  
      A MATUA HAKAKE-E !! 
       
      3. TU ! TE NGA HOA 
      IHI IHI O TE HOA ! 
      HE AHA TAU TEINA  
      E TE HOA E ? 
      ITE HANGA TA PO ! 
      A TAPU 
      TU
      O TE HOA  
       
       
      4. KA IHI TE RIVA FARANI  
      O TE HOA E 
       
      5. AWE KA TANGI  
      ATI... UA ... ITI ITI 
       
      6. HE AHA TAU TEINA 
      E TE HOA E ? 
      TAHITI ENA 
      I TA HARE ORO'A... I TA HARE ORO'A 
      MONI E TAHITI - ITE ORI MIRO  
       
      7. A NA PIRI ATUA 
      A NA PIRI ATUA  
      A NA TANGA ATUA 
       
      1. C'ETAIT UN SUPERBE CHANT QUE CELUI  
      DE LA TABLETTE.... AUTREFOIS... AU CREPUSCULE...  
       
      2. Beaux jeunes gens gémissons ... 
      Afin que la lumière descende sur la tablette de la connaissance ... 
      Louons nos valeureux ancêtres ! 
       
       
      3. Levez-vous, amis ! 
      Prenez place pour la célébration de l'Atua HIRO... 
      Que signifiait ceci pour nos bons frères ?  
      Oui pour nos anciens ? 
      Cela signifiait  qu'ils connaissaient  
      et pratiquaient les rituels nocturnes 
      Debout ! 
      Célébrons ces frères ! 
       
      4. Bon Français ! 
      Camarades, mettez-vous en place  
      Oui, célébrons nos anciens ! 
       
      5. Oui, c'est cela ! Pleurons ! 
      Comme pleure l'orage et la petite pluie ! 
       
      6. Que disaient nos bons frères,  
      nos anciens... 
      Là-bas à Tahiti 
      Où se trouve la maison des prières, l'église ... 
      A Tahiti, les bois de la connaissance et des rituels,  
      Cela peut se vendre ...  
       
      7. Mais pour nous, ils représentaient  les Esprits.... 
      Nos esprits protecteurs .... 
      Ils reliaient  les hommes aux Esprits tutélaires..
         
       
       
      PHASE PRELIMINAIRE RECHERCHE SEMANTIQUE  
       
      1. Sémantique titre : ATE est la chant - RENGA se dit de la beauté, de ce 
      qui est illustre, KOHAU ou KOHOU est le bois, la tablette, le fil 
      conducteur qui relie aux ancêtres - ITI PO la petite nuit, le crépuscule - 
      ERA'A autrefois .... 
       
      2. Sémantique : KA (impératif) TANGI : le chant triste, le pleur, pleurer 
      - MANU est aussi bien l'oiseau que l'être spirituel ou les enfants, les 
      jeunes gens. RENGA se dit de ce qui est très beau 
      Valeureux : HAKAKE - Faire descendre : HAKA TOPA - RAA est la lumière ou 
      le soleil - 
      sur : KI RUNGA - chose ME'E : il s'agit de la tablette " mamari " - ITE 
      veut dire savoir, connaître. 
       
      3.
      Sémantique : Debout, vertical : TU - NGA signifie aussi bien tous, groupe 
      ou tribu - 
      HAKA IHI : femmes qui se mettent en rang pour chanter - Amis, frères, 
      camarades : HOA - célébration : O - TAU : bon et beau. 
      Que veut dire ? : HE AHA ? - TAPU : sacré, interdit - nuit : PO - ITE : 
      connaissance. ITE HANGA : savoir-faire, savoir-aimer... HANGA : apprécier, 
      aimer. ITE PO : connaissance/nuit : astronomie. 
       
      4. Sémantique : mouvement de femmes en cercle HAKA IHI - Bon : RIVA 
      Français - FARANI en langue tahitienne - ce mot a émigré à Rapa Nui avec 
      l'arrivée de bateaux venant de Tahitit - frères : HOA  
       
      5. Sémantique : AUE, AWE : oh oui (tristement) ! KA TANGI ! pleurons ! - 
      ATI : tempête, orage- ITI UA petite pluie  
       
      6. HE AHA veut dire : que signifie ? - amis, anciens : HOA - frères : 
      TEINA... 
       
      7. TAHITI ENA : là bas, à Tahiti - maison : HARE - ORO'A : fêtes 
      religieuses : mot tahitien, c'est de Tahiti que viennent les mots se 
      rapportant à la religion. HARE ORO'A : Eglise - MONI : argent, mot 
      tahitien dérivé de l'anglais - ORI MIRO : bois/danse bois/chant - tablette 
      rituelle des cérémonies (Sceptre MAORI en Nouvelle Zélande). A : être 
      exister - NA : ici - rejoindre, relier : PIRI - Dieu, Esprits des ancêtres 
      : ATUA - TANGA humain, homme. 
       
      Etude lexicale : (doc. Jordi Fuentes : Diccionario lengua Rapa Nui) 
       
       
      A : être, exister - ATE est le chant - ATI : la tempête, l'orage - ATUA : 
      Dieu, Esprits tutélaire, Esprit des Anciens - AUE, AWE : gémissement : oui 
      ! gémissons ! ENA : là bas - FARANI en langue tahitienne : Français -  
      HAKA IHI : femmes qui se mettent en rang pour chanter - HAKAKE : 
      savoir-faire, habileté ; valeureux - HAKA TOPA : faire descendre - HANGA 
      apprécier, aimer :- HANGA PO apprécier, aimer la nuit - HARE : maison - 
      HARE ORO'A : Eglise (oro'a célébration religieuse en tahitien) - HE AHA ? 
      que veut dire ? - HOA : amis, frères, camarades - I RUNGA : sur - ITE : 
      connaissance - ITI petite - ITI PO la petite nuit, le crépuscule - ITE PO 
      : connaissance/nuit, astronomie. 
      KA introduit l'impératif - KA TANGI : pleurons, chantons - KOHAU ou KOHOU 
      la tablette, le fil conducteur qui relie aux ancêtres - MANU est aussi 
      bien l'oiseau que l'être spirituel ou les enfants, les jeunes gens. 
       
      ME'E : chose - MATUA KE : le chant des anciens (tablette KE ITI, le petit 
      chant) - MIRO : bois ; ORI MIRO : bois chantant, dansant, tablettes des 
      cérémonies, des rituels.- MONI : argent - mot tahitien venant de l'anglais 
      ou du français. - NA : ici. NGA : tous, groupe, tribu - O : célébration - 
      ORI : chant, danse - ORO'A : fêtes religieuses : mot tahitien - PIRI : 
      rejoindre, relier, coller, marier - PO nuit ; ITI PO : petite nuit, 
      crépuscule. RAA l'aube, le lever du jour, la lumière - RENGA : se dit de 
      la beauté, de ce qui est illustre - RIVA : bon - TANGA humain, homme - 
      TANGI : le chant triste ou les pleurs. TAPU : sacré, interdit. TEINA : 
      frères 
      TU : debout, levé, vertical - UA pluie  
      1  
       
 
  |