Répertoire de Barthel

Répertoire de l'écriture Rapa Nui réalisé par Thomas Barthel d'après les œuvres détenues dans les musées.

 

 

 


Kohau Rongorongo Rapa Nui


Tablette Tahua
Tablette Aruku-Kurenga
Tablette Mamari
 
Publications de Thomas Barthel

           1958 Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift (Bases for the Decipherment of the Easter Island Script). Hamburg: Cram, de Gruyter. 

        (June 1958). "The 'Talking Boards' of     Easter Island". Scientific American 198: 61–68. 

——           1971Pre-contact Writing in Oceania, Current Trends in Linguistics 8. Den Haag, Paris: Mouton, 1165–1186. 

            (1978). The Eighth Land. Honolulu: the University Press of Hawaii. 

 

 

 

 


 

Le répertoire de Barthel est présenté ici sur trois tablettes afin que le peuple Rapa Nui et tout particulièrement  les jeunes Rapa Nui   aient librement accès à ce Patrimoine de l'Humanité  qui est aussi et surtout leur patrimoine :


Thomas Barthel  1923-1997

 

C’était incontestablement le maître des signes…
 

Cet éminent ethnologue publia en 1952 une thèse sur l'écriture Maya et s'intéressa à partir de 1953 à l'écriture rongorongo.


Il collabora avec les Universités du Chili mais resta attaché à l'Université de Tübingen à laquelle il laissera  une grande partie de ses travaux sur l'Île de Pâques.


Il visita les différents musées propriétaires des tablettes ou bien fit faire le travail par des étudiants  et releva les tracés à l'aide de papier calque et crayons,  ceci afin d’établir son répertoire.

 

Dans plusieurs ouvrages il parle des manuscrits des lépreux.

Thomas Barthel  est le seul chercheur  de son époque  ayant attaché une importance linguistique  à ces manuscrits et il  tenta  de les analyser et d’en connaître les auteurs. En 2005,  Lorena Bettocchi a repris la suite.


Les relevés de Thomas Barthel   font actuellement l'objet de vérifications par un groupe de travail du CEIPP (Centre d'Études de l'Îles de Pâques et de la Polynésie).

Voyez l’admirable   travail de cet atelier page :

 

http://www.isla-de-pascua.com/nueva_codificacion_del_rongorongo_000_a_018.htm

 

 

OÙ SE TROUVENT LES KOHAU RONGORONGO DANS LE MONDE ?

 

Aucune tablette ancienne n'est à Rapa Nui. Au Musée de Hanga Roa, à l'Ile de Pâques, il n'y a que des copies. Les originaux des rares tablettes sauvées de la destruction sont dans les musées publics ou privés du monde. Fort heureusement il y a trois objets à Santiago du Chili dont un superbe bâton de Maître.



Voici un tableau  d’après de nouvelles données (en construction en avril 2008)

 

http://www.rongo-rongo.com/tablettes-dans-le-monde.html

 

 

Traduction de kohau rongo-rongo :

 

Kohau : le fil qui nous relie à nos ancêtres,  le rituel mais aussi la planche de bois cousu servant à fabriquer la coque de la pirogue polynésienne.
Rongo-rongo : la grande étude, la parole sacrée.
Rongo est la tradition orale. Rongo-rongo doublé est très emphatique : la grande parole, la parole des initiés. Rongo Metua : le message des anciens.



L'écriture rongorongo est boustrophédon, c'est-à-dire qu'en fin de ligne elle reprend à l'envers, comme de grands S. " Boustrophédon " se dit du travail des bœufs, le labour dans la terre. L'écriture étrusque est boustrophédon également.

Ces tablettes comporteraient en tout 13682 caractères. La plupart des tablettes ont été relevées en deux répertoires : celui de Thomas Barthel et celui de Steven Fisher.

 

 

                   Le répertoire de Barthel se trouve sur en.wikipedia.  Je ne saurais conseiller la page principale en anglais  mais les pages concernant les tablettes d’après Barthel et Fisher sont bonnes. Et ce n’est pas trop tôt. L’auteur des pages a largement exploré la banque de données photos de mon diaporama provisoire.

 

Retour accueil Rongo-rongo

Lorena Bettocchi en avril 2008.